Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] これはバグではなくユーカリプタスの仕様です。 そのため、私がデータセンターでユーカリプタス構築の際にこの問題に直面した時は一度「MANAGEDモード」を...

この英語から日本語への翻訳依頼は guanxiaohua2k12 さん norie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 427文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 11分 です。

tutinoko123による依頼 2012/07/26 11:46:36 閲覧 1137回
残り時間: 終了

This is not a bug but a specification of eucalyptus currently.
Therefore, once I had surrendered the MANAGED mode in building eucalyptus at a data center concerning this issue.
The center could provide a certain range of VLAN tags and a limited subnet for the system, then eucalyptus could not use them.
I think the case like this is not so rare.
I wish VLAN tag numberings and the size of subnet become decoupled like Daniel said.

norie
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/26 22:57:44に投稿されました
これはバグではなくユーカリプタスの仕様です。
そのため、私がデータセンターでユーカリプタス構築の際にこの問題に直面した時は一度「MANAGEDモード」を諦めました。
そのセンターのタグVLANの範囲は一定であり、更にシステム用のサブネットが限られていたため、ユーカリプタスは使用できませんでした。
これはそれほど珍しいケースではないと思います。
ダニエルが言ったように、タグVLANの番号付けとサブネットのサイズが切り分けできるようになればと思います。
tutinoko123さんはこの翻訳を気に入りました
guanxiaohua2k12
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/26 11:54:20に投稿されました
これがバグではなく、eucalyptusの現在仕様です。
だから、昔eucalyptusを用いてデータセンターを構築する時にMANAGEDモードを放棄しました。
そのセンターは、特定範囲のVLANタグとそのシステムに限られたサブネットを提供することができました。eucalyptusはそれらを使用できませんでした。
このようなケースはそんなに少ないと思います。
VLANタグの番号付けとサブネットのサイズは、Danielが言ったように分離してほしいです。
tutinoko123さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。