Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ○月○月に○○という商品を購入しPAYPALで決裁したのですが、保留中になってます。確認してもらえますか?    PAYPALで決裁を希望します。

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん ihirom さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 72文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

masakisatoによる依頼 2012/07/25 11:05:44 閲覧 804回
残り時間: 終了

○月○月に○○という商品を購入しPAYPALで決裁したのですが、保留中になってます。確認してもらえますか?   

PAYPALで決裁を希望します。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 11:10:59に投稿されました
I purchased the goods, oo in o o and settled payment by PAYPAL but it is still in retention. Could you confirm this?

I would like to settle payment by PAYPAL.
ihirom
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/25 11:09:59に投稿されました
I bought the product (name) on (date) and settled the payment by PALPAL. But I've found it still pending.
Could you check it?
I'd like to settle by PAYPAL.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。