Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ひとつお願いがあります。 私があなたから購入した上記すべての商品の請求書または、納品書を 再発行してもらえませんか? できれば紙面で送ってほしいのです...
翻訳依頼文
ひとつお願いがあります。
私があなたから購入した上記すべての商品の請求書または、納品書を
再発行してもらえませんか?
できれば紙面で送ってほしいのですが、
無理なら、請求書、及び納品書の紙面をスキャンしてメールに添付して
送ってもらえませんか?
商品は確かに受け取ったのですが
私は、送ってもらった時に封入されていた納品書を失くしてしまい
大変困っています。
どうか宜しくお願いします。
私があなたから購入した上記すべての商品の請求書または、納品書を
再発行してもらえませんか?
できれば紙面で送ってほしいのですが、
無理なら、請求書、及び納品書の紙面をスキャンしてメールに添付して
送ってもらえませんか?
商品は確かに受け取ったのですが
私は、送ってもらった時に封入されていた納品書を失くしてしまい
大変困っています。
どうか宜しくお願いします。
zanuhesu
さんによる翻訳
I have one request.
Would it be possible to resend me an invoice or a statement of delivery for all the goods mentioned above that I purchased from you?
If possible I would prefer them on printed paper, but if this is not possible, could you scan the invoice or statement of delivery and attach them to an e-mail?
I received the goods fine, but I have lost the enclosed statement of delivery and find myself troubled because of this.
Thank you in advance.
Would it be possible to resend me an invoice or a statement of delivery for all the goods mentioned above that I purchased from you?
If possible I would prefer them on printed paper, but if this is not possible, could you scan the invoice or statement of delivery and attach them to an e-mail?
I received the goods fine, but I have lost the enclosed statement of delivery and find myself troubled because of this.
Thank you in advance.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 184文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,656円
- 翻訳時間
- 19分
フリーランサー
zanuhesu
Starter