Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私はあなたを信用します。航空便が船便になるのは初めてのパターンでしたので、混乱していました。失礼いたしました。 実は私は日本で服を広めるため、ビジネスを始...
翻訳依頼文
私はあなたを信用します。航空便が船便になるのは初めてのパターンでしたので、混乱していました。失礼いたしました。
実は私は日本で服を広めるため、ビジネスを始めました。今回の購入もその一部です。
あなたの取り扱っている服は素晴らしいものばかりです。
またあなたのショップで絵をまとめて買わせていただきたいです。
実は私は日本で服を広めるため、ビジネスを始めました。今回の購入もその一部です。
あなたの取り扱っている服は素晴らしいものばかりです。
またあなたのショップで絵をまとめて買わせていただきたいです。
gakirasan
さんによる翻訳
I trust you. I was confused because it was my first experience to learn the change from air freight into seafreight. Sorry for the confusion.
Actually I started a business in order to sell clothes in Japan. This purchase is a part of the business.
The clothes you are carrying are all amazing. I would like to make a bulk purchase for paitings at your store sometime.
Actually I started a business in order to sell clothes in Japan. This purchase is a part of the business.
The clothes you are carrying are all amazing. I would like to make a bulk purchase for paitings at your store sometime.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 9分
フリーランサー
gakirasan
Starter