Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ある夜ひーちゃんとママは窓から細い三日月を眺めていました。 「ひーちゃんみたいなみかづきさん。」 ママにそう言われたひーちゃんは、毎晩三日月を見守ります。...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん nobeldrsd さん monica696shim さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 352文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 3分 です。

axis1996jpによる依頼 2012/07/24 12:29:45 閲覧 1888回
残り時間: 終了

ある夜ひーちゃんとママは窓から細い三日月を眺めていました。
「ひーちゃんみたいなみかづきさん。」
ママにそう言われたひーちゃんは、毎晩三日月を見守ります。
細かった三日月も、やがて大きなまんまるお月様に。
「ママみたいにおとなになったんだね。」とひーちゃん。
でもまんまるお月様、今度はどんどん細く欠けていくみたい。
ひーちゃんはとっても心配。
そしてついにお月様は消えてしまいました。
「ママ おつきさまがきえちゃった。ママもいつかきえちゃうの?」不安で泣き出しそうなひーちゃんにママは…。

One night Little Hii and her mom were gazing out the window at the slender new moon.
"The new moon is like you, Little Hii."
Little Hii watched over the new moon every night as her mom told her.
The new moon, once so slender, before long turned into a big, round moon.
"It grew up just like you, Mommy," said Little Hii.
But the round moon now seemed to be getting thinner and thinner.
Little Hii was very worried.
And finally the moon completely disappeared.
"Mommy, the moon is gone! Will you go someday too?"
Her mom said to Little Hii who burst into tears out of worry...

目には見えない、でも確かに存在する大切なものとは…。

夢と希望溢れる、ほしのなつこの世界を、ほっこり&ハッピーがコンセプトのイラストレーター/アーティスト ひとみんがやさしく描きました。なぜか癒される魔法の絵本をお楽しみください。

It's something precious that cannot be seen, but certainly exists...

Brimming with hopes and dreams, Natsuko Hoshino's world was wonderfully illustrated by Hitomin, a concept illustrator/artist of warmth and happiness. Please enjoy this picture book that holds a mysterious healing magic.

クライアント

備考

絵本の説明です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。