Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 荷物について調査致しました。 こちらでも最新情報は変わらず、同じものでした。 まずロシアを出発していないようで、勿論日本には入ってきていません。 ロシア側...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん translatorie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 134文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

h292492による依頼 2012/07/20 13:18:41 閲覧 770回
残り時間: 終了

荷物について調査致しました。
こちらでも最新情報は変わらず、同じものでした。
まずロシアを出発していないようで、勿論日本には入ってきていません。
ロシア側に荷物はあるかと思いますので、改めて調査頂けますか。
今月27日までに届かない場合はpaypalへ全額請求させて頂きます。

[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/07/20 13:29:32に投稿されました
I checked about the goods.
The update information here is unchanged and same.
Firstly, it did not departed from Russia so ofcource it did not arrived at Japan.
It is in Russia so please check again?
If it did not reach by 27th this month, I will claim to paypal to full refund.
★★☆☆☆ 2.0/1
translatorie
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/20 13:48:33に投稿されました
I tracked the shipping.
I haven’t got any updates here, either.
It didn’t seem to leave Russia yet, and of course it didn’t reach Japan.
The package should be in Russia, so could you check it again?
I will charge PayPal the total amount unless it arrives by 27 July.

★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。