Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 3. 稼動モード 1-継続波出力 2-パルス波を設定し、部位に応じて 1強- 9弱の出力量をセットします。 4. Start を押し稼動させます。 5...

この英語から日本語への翻訳依頼は ihirom さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 692文字

xyzhideによる依頼 2012/07/20 01:29:50 閲覧 767回
残り時間: 終了

3.Setting work mod 1-continous wave output,2-pulse wave ,to regulate output intensity
according to different parts 1weak~9strong
4.Press start to work.
5.During operation, if you want to change to other functions within the setting time, please
press pause and then press [7] to move the cursor to the right place,then press [4] or [5] to
Change,readjust work time,work mode,output intensity and press start.
6.The machine will stop automatically if the setting time if over.
7.Use warmwater to clean skin.
8.Sterilize all the used ultrasound heads.
Notice
1. In operation, in order to maintain sufficient gel.
2.The ultrasound head should not stay out of work for too long time while outputting energy.

ihirom
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/07/20 09:15:32に投稿されました
3. 稼動モード 1-継続波出力 2-パルス波を設定し、部位に応じて 1強- 9弱の出力量をセットします。
4. Start を押し稼動させます。
5. 操作中にセットした時間内に他の機能に変更したい場合には、pauseを押し、次に[7]を押してカーソルを正しい部位に移動し、そして [4]または[5]を押して稼働時間、稼動モード、出力量を変更・調整しstartを押します。
6. 設定した時間が終わると機械は自動的に稼動停止します。
7. 温水で皮膚をきれいにしてください。
8. すべての超音波ヘッドを消毒します。
注意
1. 操作中は充分なジェルを保ってください。
2. 出力中は超音波ヘッドを長時間不稼動状態にしないでください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。