Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 3. 稼動モード 1-継続波出力 2-パルス波を設定し、部位に応じて 1強- 9弱の出力量をセットします。 4. Start を押し稼動させます。 5...

翻訳依頼文
3.Setting work mod 1-continous wave output,2-pulse wave ,to regulate output intensity
according to different parts 1weak~9strong
4.Press start to work.
5.During operation, if you want to change to other functions within the setting time, please
press pause and then press [7] to move the cursor to the right place,then press [4] or [5] to
Change,readjust work time,work mode,output intensity and press start.
6.The machine will stop automatically if the setting time if over.
7.Use warmwater to clean skin.
8.Sterilize all the used ultrasound heads.
Notice
1. In operation, in order to maintain sufficient gel.
2.The ultrasound head should not stay out of work for too long time while outputting energy.

ihirom さんによる翻訳
3. 稼動モード 1-継続波出力 2-パルス波を設定し、部位に応じて 1強- 9弱の出力量をセットします。
4. Start を押し稼動させます。
5. 操作中にセットした時間内に他の機能に変更したい場合には、pauseを押し、次に[7]を押してカーソルを正しい部位に移動し、そして [4]または[5]を押して稼働時間、稼動モード、出力量を変更・調整しstartを押します。
6. 設定した時間が終わると機械は自動的に稼動停止します。
7. 温水で皮膚をきれいにしてください。
8. すべての超音波ヘッドを消毒します。
注意
1. 操作中は充分なジェルを保ってください。
2. 出力中は超音波ヘッドを長時間不稼動状態にしないでください。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
692文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
ihirom ihirom
Starter
More than 10 years experience in English <=> Japanese.
Please try my transla...