Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は、まだ考えていまして... もう2、3時間、時間をいただけますか? まったく問題ありません。私はカマロを今日の午後仕上げさせましたが、コー...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん isaiah324 さん tshirt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 512文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/19 09:47:48 閲覧 1051回
残り時間: 終了

I'm still thinking...
Could I have a few hours of your time?

No problem at all. I had the Camaro done this afternoon but didn't like the way the paint came out in one corner and also the body didn't fit right in one back corner so I took it back apart and the paint is curing now. It turned out much better now. Take your time on the decision. We can also do one, two or all three in the European blistercard if you like. Just let me know and I'll get our project wrapped up and sent to you by the end of the week.

私は、まだ考えていまして...
もう2、3時間、時間をいただけますか?

まったく問題ありません。私はカマロを今日の午後仕上げさせましたが、コーナーの一箇所のペイントの出来が気に入らないのと後部の一箇所ボディーがうまくはまっていなかったので、また分解し直し、ペイントも塗り直しています。今度はずっと良くなってきました。ゆっくりお決めください。もしご希望でしたら、一点でも2点でも、または3点全部をヨーロッパ式のブリスターカード入りにすることもできます。お知らせていただきさえすれば、プロジェクトを包装をし週末までには送らせますので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。