Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 到着迄長い間、お待たせしてすみません。 私も商品が到着したかどうか心配していました。 ようやく商品は受け取りになられましたか?? キットカットの抹茶味は...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん jbkeyser さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 224文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 23分 です。

satoshiiwanagaによる依頼 2012/07/17 18:21:12 閲覧 1319回
残り時間: 終了

到着迄長い間、お待たせしてすみません。
私も商品が到着したかどうか心配していました。

ようやく商品は受け取りになられましたか??
キットカットの抹茶味は美味しかったですか?

私は、ebayのアカウントは未だに復旧していません。

所で、あなたは、UHA味覚糖のミルク味や塩味やチョコのキャンディーが好きですか?
宜しければその欲しい商品の写真を私に送って下さい。

可能な限り、探してみます。
そしてできるだけ、あなたの期待に応えたいと思います。

宜しくお願い致します。

Thank you for being so patient waiting for the items to arrive.
I was worried too if they would get there or not.

Were you finally able to get them??
Was the green tea-flavored KitKat good?

My eBay account still hasn't been restored.

By the way, do you like UHA Mikakuto's milk-flavored, salt-flavored, and chocolate candies?
If you'd like you can send me a picture of what you want.

I will look for it as best as I can.
And I'll try to live up to your expectations as best as I can.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。