Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語からフランス語への翻訳依頼] あなたが、私の希望するブランド商品を 最善を尽くして交渉し、 最も安価で購入してくれるなら あなたが、希望する商品を 全て卸値(格安)で提供します。 ...

翻訳依頼文
あなたが、私の希望するブランド商品を
最善を尽くして交渉し、
最も安価で購入してくれるなら
あなたが、希望する商品を
全て卸値(格安)で提供します。


また、新しい商品、新しい問屋を
見つけた時、あなたを第一優先して
商品提供します。


現在、見つけた問屋です。


これから、取引数が増えていけば
安く購入できる可能性があります


出来る限り日本製品を
あなたに提供します


あなたは
フランス製品を
私に提供して下さい


一緒にビジネスしていきましょう。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
Si vous faites de votre mieux pour négocier et que vous achetez les produits que je souhaite obtenir, je vous fournis les produits que vous désirez au prix de gros.
De plus, quand j'aurai trouvé des nouveaux produits ou des nouveaux fournisseurs, je vous informerai et fournirai les produits en priorité.

Voici les fournisseurs que j'ai trouvé pour l'instant:
問屋名をリストアップされたければこちらに。

Si le nombre de transactions avec ces fournisseurs augmente, il y a une possibilité qu'ils baissent les prix.

Ainsi, je vais faire de mon mieux afin de vous fournir nombreux de produits japonais, et je voudrais que vous fassiez pareillement pour moi.

J'espère que nous deviendrons un bon partenaire en affaires.
Cordialement,

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
206文字
翻訳言語
日本語 → フランス語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,854円
翻訳時間
約12時間