Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。それをDHLで送りました。 どうか説明を聞いてください。 DHLの輸送代理店がまず最初にあなたの荷物を受け取りました。 そして彼らがあな...
翻訳依頼文
Hi,yes,we sent it via DHL.
please listen to my explanation.
The dhl shipping agent picked up your package first.And then they sent your package to hk dhl company.HK dhl
company will offer us a real tracking number when they received and handled your package.
please listen to my explanation.
The dhl shipping agent picked up your package first.And then they sent your package to hk dhl company.HK dhl
company will offer us a real tracking number when they received and handled your package.
chipange
さんによる翻訳
こんにちは。それをDHLで送りました。
どうか説明を聞いてください。
DHLの輸送代理店がまず最初にあなたの荷物を受け取りました。
そして彼らがあなたの荷物を香港のDHLの会社に送りました。
香港のDHLの会社があなたの荷物を受け取り、処理しましたらが本当のトラッキング番号を我々に連絡してくる予定となっています。
どうか説明を聞いてください。
DHLの輸送代理店がまず最初にあなたの荷物を受け取りました。
そして彼らがあなたの荷物を香港のDHLの会社に送りました。
香港のDHLの会社があなたの荷物を受け取り、処理しましたらが本当のトラッキング番号を我々に連絡してくる予定となっています。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 255文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 574.5円
- 翻訳時間
- 30分
フリーランサー
chipange
Starter