Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私が聞いた話では、これは古く1995年に遡って、受け取った包装箱に損傷があった人たちに箱を交換するために発送されたものということでした......セロファ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuoishimura さん chipange さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/15 21:43:44 閲覧 830回
残り時間: 終了

I have been told these were sent out to those who recieved damaged box's back in 1995 to replace the box.. It has never been assembled.. comes complete with celophan windows and insert for cars.... winning bidder pays 10$ shipping

1995年、箱を受け取った人が箱を交換するためにこれらを受け取ったと聞いています。
組み立てられた事はありません。セロファンの窓や車の宣伝物も完全に付いていています。
落札した方は10ドルの輸送費を支払います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。