[日本語から英語への翻訳依頼] 事情は分かりました。私からの提案をします 商品に関してはあなたに負担が大きいので郵送はしなくて いいです もう1つ同じ商品を無料であなたに送ります あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 169文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

miyamiによる依頼 2012/07/15 21:34:14 閲覧 2644回
残り時間: 終了

事情は分かりました。私からの提案をします

商品に関してはあなたに負担が大きいので郵送はしなくて
いいです

もう1つ同じ商品を無料であなたに送ります
あなたから料金を請求することはありません

もし2つ商品が必要ならば50%で提供します
3つ以降でも常に50%で提供します

取替えシート(5枚入り)はUSD $30 Free shippingで提供できます




chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/15 21:44:06に投稿されました
Now I understand your situation. Here is my suggestion.
You don't have to send me the item because it costs you a lot to return.

I will give you another same item for free of charge.
I won't charge you.

If you buy two or more, I will give you 50% discount. For three or more, I will give you 50% discount likewise.

I can offer you a reusable sheet (5 sheets in a package) for USD $30. (shipping fee is free.)
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/07/15 21:46:31に投稿されました
I understood the situation. I would like to propose the following.

Since you would have to pay a lot for the postage, don't mail the item.
I would like to send you one more of the same item for free.
I won't charge you any extra money.

If you need 2 items, let's make it 50% of the price.
If 3 or more, 50% for each.

The replacement sheets (5 in a pack) are $30. I propose free shipping on that.
miyamiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

よろしくおねがいします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。