Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 今回注文をした●●と一緒に、前回注文した商品に付属していなかったホルダー2個も同梱して下さい。 今回注文した商品をフロリダに発送したら送料は安くなりますか...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

kusakabeによる依頼 2012/07/14 04:59:42 閲覧 1538回
残り時間: 終了

今回注文をした●●と一緒に、前回注文した商品に付属していなかったホルダー2個も同梱して下さい。
今回注文した商品をフロリダに発送したら送料は安くなりますか?

私はこの商品を日本で販売している小売業者です。
もっとこの商品をたくさん購入したい。
どの位購入すれば割引されますか?
また継続して購入をしたい場合、あなたは仕入れは可能ですか?

この商品のサプライヤーもしくは卸業者が知りたいです。
アメリカで商品の卸をやっている業者を教えて下さい。

Will you send the ●● for the order I made this time including two holders which were not sent in the previous order together?
Will the shipping fee become cheaper if I ask you to send my order to Florida?

I am a retailer in Japan.
I want to buy more.
How many should I buy to be offered a discount?
Also can I buy from you continuously?

I want to have some information on the supplier or dealer of this item.
Could you let give me some information on some wholesalers of American products?



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。