Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] Occhialissimi.comでのお客様のご注文に関しまして、ご注文商品の追跡するための詳細情報を以下にお送りいたします。 配送状況について直接...

この英語から日本語への翻訳依頼は translation4u さん sweetnaoken さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 532文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 19分 です。

takamichiによる依頼 2012/07/12 22:10:16 閲覧 1265回
残り時間: 終了

with reference to your purchase order on Occhialissimi.com, we are pleased to send you below the details to track your order.

In order to directly access the status of your shipment, please followthe link below:
http://www.dhl.it/publish/it/it/eshipping/track.high.html?pageToInc...

otherwise, you can visit DHL website:
http://www.dhl.it

and enter your reference number: 3106304530

For further information and/or assistance, please feel free to contact us.
We really look forward to welcoming you again on www.occhialissimi.com
Thank you,

translation4u
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2012/07/13 01:56:06に投稿されました
Occhialissimi.comでのお客様のご注文に関しまして、ご注文商品の追跡するための詳細情報を以下にお送りいたします。

配送状況について直接ご確認するには以下のリンク先をご確認ください。
http://www.dhl.it/publish/it/it/eshipping/track.high.html?pageToInc...

またはDHLのウェブサイトhttp://www.dhl.itに入っていただき、
お客様のお問い合わせ番号である3106304530をご入力ください。

また詳細に関しまして、もしくはまた、お手伝いできることがございましたら、
どうぞお気軽に私どもにご連絡ください。
www.occhialissimi.comへのまたのお越しをお待ちいたしております。
ありがとうございます。
takamichiさんはこの翻訳を気に入りました
translation4u
translation4u- 12年以上前
追跡情報が送られてきているので、注文自体は完了していると思われます。ご参考になると幸いです。
sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/07/13 02:29:03に投稿されました
あなたのOcchialissimi.comでのご注文に関してですが、あなたのご注文に対するトラッキング詳細を送らせていただきます。

あなたの配送状況を直接ご覧になりたい場合は、下記のリンクをご利用ください。
http://www.dhl.it/publish/it/it/eshipping/track.high.html?pageToInc...

又は、DHLホームページに行き、http://www.dhl.it、あなたの参照番号を入力してください:3106304530

ご質問等ございましたら、連絡ください。
www.occhialissimi.comの、またのご利用をお待ちしております。

ありがとうございました。


takamichiさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

注文できてるのかな?

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。