Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 封筒などの小さい郵便物についてお伺いしたいです。 通常の荷物と同じようにINBOXに反映されますか? また、封筒を開封頂き、中の書類をスキャンしたデータ...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん cony_ac539985214 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 89文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

eirinkanによる依頼 2012/07/10 10:24:30 閲覧 1830回
残り時間: 終了

封筒などの小さい郵便物についてお伺いしたいです。
通常の荷物と同じようにINBOXに反映されますか?

また、封筒を開封頂き、中の書類をスキャンしたデータのメールを頂く事は可能ですか?

I would like to ask about small postal items like envelopes.
Are they applied to the inbox the same as regular cargo?

And can I have the envelope opened and get an email of the scanned documents?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。