Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 1.あなたは商品ページに虚偽の記載をしました。 私がebayへ報告する前に、この取引をキャンセルしなさい。 あなたは間違いを犯しました。 私は、とて...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん lurusarrow さん translatorie さん katrina_z さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

takupapaによる依頼 2012/07/10 09:24:15 閲覧 1596回
残り時間: 終了

1.あなたは商品ページに虚偽の記載をしました。

私がebayへ報告する前に、この取引をキャンセルしなさい。

あなたは間違いを犯しました。

私は、とても怒っています。

2.なぜ払い戻しをしたのですか?

3.私は日本にいるので、まだ商品を確認していません。

4.私は、ebayに出品もしています。もしよかったら私の商品ページを見てください。

5.商品ページにはMintコンディションと記載されていましたが、

届いた商品はplayedコンディションでした。

6.セラーは、商品ページに虚偽の記載をしました

1. You wrote a lie on your item page.

Please cancel this deal before I report you to eBay.

You made the mistake.

I am very angry.

2. Why did you do a refund?

3. I'm in Japan so I haven't yet confirmed the item.

4. I am also exhibiting on eBay. If you like, please take a look at my items.

5. You wrote on your item page that it's in mint condition, but the item that arrived is in used condition.

6. The seller wrote a lie on his item page.

クライアント

備考

ebayの取引き関係です。宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。