Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] According to the staff at the Kagurazaka shop, just using the sponge with wat...

この英語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は ritzyac さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 515文字

ubenijapanによる依頼 2012/07/09 00:53:46 閲覧 4046回
残り時間: 終了

According to the staff at the Kagurazaka shop, just using the sponge with water also leaves your skin nice and smooth in the morning. If you use it in the kitchen, you can use it right after taking the sponge out of your refrigerator. Because summer causes a lot of damage to your skin, it is important that you wash your face properly. We hope that you will try out this product soon!
Makanai Cosme began with female workers who worked at a gold leaf store with a history of more than 100 years since establishment.

ritzyac
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2012/07/09 08:10:37に投稿されました
根据kagurazaka 店员的说法,只用海绵和水也会让你隔天早上的肌肤光滑无瑕。如果你是在厨房使用,你可以在于把海绵从冰箱那出来后直接使用。因为夏天造成脸部很大的伤害所以一定要好好彻底洗脸。这产品你一定要马上试试!

Makanai Cosme 一开始只有曾经在营业了100多年以上的金叶店的两位女店员上班。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。