Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] eBayのカスタマーサポートは、貴方から売主へと追跡番号付きで商品が返送され、下記住所が記載された書類上に受領署名があることを確認できましたら、全額返金を...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん noche さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 18分 です。

john01による依頼 2012/07/09 00:23:11 閲覧 985回
残り時間: 終了

eBay Customer Support will issue a full refund to you when you ship the item back to the seller with tracking and signature confirmation to the address below. Jul 02, 2012 at 12:08 PM
Final decision:
This case was decided in your favor.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/07/09 00:33:06に投稿されました
eBayのカスタマーサポートは、貴方から売主へと追跡番号付きで商品が返送され、下記住所が記載された書類上に受領署名があることを確認できましたら、全額返金を行います。2012年7月2日 午後12時8分

最終決定:
本ケースは貴方の賛同をもって決定されました。
noche
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/07/09 02:41:17に投稿されました
お客様が販売者に商品をご返送されましたら、eBay顧客サポート係のほうで全額返金の手続きを行います。ご返送の際には、配達記録もしくは署名確認サービスを付加し、下記の住所へ送るようにしてください。2012年7月2日午後12時8分

最終決定:
本件は、あなたの申し立てが受理されました。

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。