Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。ジャック・ジョンソンさん。ワイキキのカタマランヨットで、ジャックさんの曲を聴いてから大ファンです。CD,DVD全部持っています。今月発売のC...

この日本語から英語への翻訳依頼は serenity さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 104文字

twitterによる依頼 2010/05/02 16:18:56 閲覧 1071回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

はじめまして。ジャック・ジョンソンさん。ワイキキのカタマランヨットで、ジャックさんの曲を聴いてから大ファンです。CD,DVD全部持っています。今月発売のCDも3月注文して、今月発売するのを楽しみに待ってます。

serenity
評価 51
翻訳 / 英語
- 2010/05/02 22:05:05に投稿されました
Hello, Mr. Jack Johnson. I've been a big fun of yours since I listened to your song in catamaran yacht at Waikiki. I have all of your CDs and DVDs. I have ordered the CD in March, that's released this month. I am looking forward to the release of the CD.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。