[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご迷惑をおかけしてすみません。正しい品物で再度注文を入れさせていただきます。 誤ってお送りしたグラスをご返送いただく際の送料が高いと...

この英語から日本語への翻訳依頼は noche さん translation4u さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 294文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

yorimichiによる依頼 2012/07/08 01:29:58 閲覧 1453回
残り時間: 終了

Hi

We apologize for the inconvenience. We will reorder the correct one for you.

Can you maybe offer the wrong glass to someone at a better price and we will
credit you the difference, because it will be expensive to return it, if not
let me know and I will have to figure out something.

Thanks
Connie

こんにちは、

ご迷惑をおかけして申し訳ございません。正しい商品を注文しなおします。

返品の送料は高いので、間違った商品を、安価で誰か他の人に提供する事は可能でしょうか?差額は、クレジットとさせていただきます。もし無理でしたら、他に対処を考えますのでお知らせください。

ありがとうございます。
コーニー

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。