Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 最後の3箱はありますか? 前回の注文について問題があります。ウレタンの一部のISOが破損していているために生産にたくさんの問題が生じています。米国か...

翻訳依頼文
Do you have the last 3 boxes?

I have troubles with your last order, one part of the urethane the iso are damage and have a lot of troubles with the production. We are waiting drum kits from USA but take around 12 days more in import, as soon as I have the material in Guadalajara we will produce your order and ship to you. Im sorry for that. Also I will send you the exclusive distribuitor agreement.

By the way, I have a quote of sea shipping to Tokyo of two pallets 400 kgs. In total for a cost around 600 dls. I think is a really good price for shipping, take around 3 or 4 weeks but the save compares with air shipping is big.
chipange さんによる翻訳
最後の3箱はありますか?

前回の注文について問題があります。ウレタンの一部のISOが破損していているために生産にたくさんの問題が生じています。米国からドラムキットが到着するのを待っていますが、輸入するのに12日ほどかかります。
グアダラハラの材料が到着しだい、あなたの注文品を生産し送ります。申し訳ありません。
また独占販売契約書をお送りします。

ところで、400kgのパレットを2つを東京に船で送る見積もりをしました。合計費用は600 dlsほどになります。
輸送費用は本当に良い価格と思います。3、4週間ほどかかりますが、空輸するのと比較するとかなり費用を抑えることができます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
629文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,416円
翻訳時間
約6時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter