Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 私はホットウィールのコレクターです。インターネットであなたのサイトを見て、あなたが出しているアイテムにとても興味があります。早速ですが、以...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん davis_teruo911 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

deppdeppによる依頼 2012/07/07 19:53:21 閲覧 1316回
残り時間: 終了

はじめまして。
私はホットウィールのコレクターです。インターネットであなたのサイトを見て、あなたが出しているアイテムにとても興味があります。早速ですが、以下のアイテムを全て購入したいのですが、可能でしょうか?このeMail宛てに請求書を送っていただければ、PayPalですぐにお支払いします。
あと、フロリダまでの送料はいくらになりますでしょうか?
白色のSL280をお持ちのようですが、これを売っていただくことはできませんでしょうか?あなたが望む金額を教えていただければ幸いです。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/07 19:59:55に投稿されました
Hello, I am a collector of Hot Wheels. I saw your web site and got interested in the item you are listing there. Can I buy all the item shown below? If you send me an invoice to this mail address, I pay you via Paypal right away.
What is the shipping fee to Florida?
You seem to have a white SL280, can you sell it to me? Will you let me know the price if you can?
I am looking to hearing from you soon.
davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/07 20:00:33に投稿されました
Nice to meet you.
I am a Hotwheel's collector. I am very interested in the items you are selling after viewing your site online. I know it is sudden, but could I purchase all of the items listed below? If you send an invoice to this email address, I can pay right away with PayPal.
Also, how much does shipping cost to Florida?
It would seem that you have the white SL280, but is it possible for you to sell me that one? I would like it if you could let me know the price you want for that item.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。