Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] アップルストアチーム Food&Drinkのカテゴリをすすめてくれてありがとう。 私はFood&Drinkのカテゴリに登録したいです。 もう1つのカテ...

この日本語から英語への翻訳依頼は noche さん davis_teruo911 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 175文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

takaseによる依頼 2012/07/05 17:25:50 閲覧 944回
残り時間: 終了

アップルストアチーム

Food&Drinkのカテゴリをすすめてくれてありがとう。

私はFood&Drinkのカテゴリに登録したいです。
もう1つのカテゴリはライフスタイルに登録したい。

この2つに登録した状態でリリースする場合は私たちは何をすればよいですか?

このままリリースをしたらFood&DrinkとLifeStyleに登録されますか?

返答お待ちしてます

noche
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/05 17:37:02に投稿されました
Dear Apple Store Team,

Thank you for your suggesting the "Food & Drink" category.

Yes, I would like to register app to the "Food & Drink" category.
However, I would like to register the same app to the "Life Style" category at the same time.

Could you tell me how to release my app as registered to both categories.

If I release my app now, will it be registered to both "Food & Drink" and "Life Style" categories?

I am looking forward to your reply.
davis_teruo911
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/07/05 17:42:17に投稿されました
Dear Apple Store Team,
Thank you for recommending the Food & Drink category.

I would like to register for the Food & Drink category.
I would also like to register for the Lifestyle category.

What should we do when we release something while registered to these two categories?

If we release as is, will we be registered to Food & Drink and Lifestyle categories?

I humbly await your reply.
takaseさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。