Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 中高年になって十分な睡眠をとらないと、夜の間に細胞がつくられにくくなったり、傷も癒されにくくなると治る病気も治らないことになります。 十分睡眠をとれば、...
翻訳依頼文
中高年になって十分な睡眠をとらないと、夜の間に細胞がつくられにくくなったり、傷も癒されにくくなると治る病気も治らないことになります。
十分睡眠をとれば、翌朝のお肌はとてもきれいです。夜の間に修復されています。但しお顔の場合「洗顔と保湿」は忘れてはいけません。
十分睡眠をとれば、翌朝のお肌はとてもきれいです。夜の間に修復されています。但しお顔の場合「洗顔と保湿」は忘れてはいけません。
owen
さんによる翻訳
人到了中老年后,一旦睡眠不足,身体在晚上就难以制造细胞,伤口也难以愈合,可以治愈的疾病也无法治愈。
如果睡眠充足,第二天的肌肤会十分靓丽。细胞在夜间被修复。但是,脸部绝对不能忘记“洗脸和保湿“。
如果睡眠充足,第二天的肌肤会十分靓丽。细胞在夜间被修复。但是,脸部绝对不能忘记“洗脸和保湿“。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 129文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 中国語(簡体字)
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,161円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
owen
Starter
私の専門は日中翻訳です。日系企業の翻訳者です。