Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] あなたのお支払い分は未だ100パーセント保護されています。というのもebayチェックアウトを通じて購入した場合、ペイパルを通じて管理されている全ての取引と...
翻訳依頼文
Your payment is still 100% protected, as all transactions of governed through paypal still, and your option to return is still available, just as when you purchase through ebay checkout. Let me know if you have any questions, and I really hope you will accept this offer, as I know that you will love this piece for years to come, and the 300 dollar difference will have no bearing on that at all. IN FACT I think once you get it, you will wonder why it was not more! Enjoy your 1st & allow me to send this 1 too, I promise you won't regret!
noche
さんによる翻訳
ペイパルで管理されている全てのお取引がそうであるように、お客様のお支払いは今も100パーセント保護されております。イーベイのお支払いシステムで購入された時のように、お客様の返品という選択肢も今でも有効です。もし他にご質問がございましたら、お知らせください。今後もお客様がこちらの品を愛されていること、そして300ドルの差額はそれとは全くの無縁であることを存じあげております。実際、お客様がそれをお手に取られましたら、もっと欲しい!と思われることでしょう。お客様には最初にお受け取りになったものをお楽しみいただき、そしてこちらの一つもお送りいたします。お客様が後悔されないことをお約束させていただきます。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 541文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,218円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
noche
Starter
アメリカ在住。同国にてコンピュータサイエンスの学士号と修士号を取得し、外資系IT企業に勤務しながら、博士号を目指しています。