[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、私は日本のバイヤーです。 この商品は日本へ送ってくれますか? もし送ってくれれば今後10個単位で継続的に購入したいです。 また他のサイズも欲し...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん hachimitsu さん bluewaters さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

ryokzkizawaによる依頼 2012/07/04 17:08:02 閲覧 1339回
残り時間: 終了

こんにちは、私は日本のバイヤーです。
この商品は日本へ送ってくれますか?
もし送ってくれれば今後10個単位で継続的に購入したいです。
また他のサイズも欲しいと思っています。
回答お願いします。


回答ありがとう。
5ガロン10だといくらですか?
商品代金、送料を教えて下さい。
Ebayを通さず直接の取引で良いのでなるべく安くお願いします。
今後も、2ガロン、5ガロンを継続して購入したいです。
ペイパルで支払います。
宜しくお願いします。

Hello, I'm a buyer in Japan.
Could it be possible to send this item to Japan?
If it is possible, I would like to buy it decuple continuously in the future.
Also, I would like to buy other sizes.
Please reply to me.

Thank you for your reply.
How much does 5 gallons 10 cost?
Please let me know the price of the item and the shipping fee.
It will be fine to deal directly without passing through eBay, so please get a better price.
I would like to buy 2 gallons and 5 gallons continuously in the future.
I will pay by PayPal.
Thank you for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。