Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 お問い合わせありがとうございます。 お尋ねの通り、DHLで世界中に発送できます。ギフト扱いの低料金でお送りできます。 お支払い...

この英語から日本語への翻訳依頼は pontanu55 さん hachimitsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 714文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

felleoによる依頼 2012/07/03 18:54:42 閲覧 930回
残り時間: 終了

Hello,

Thank's for your intresting.
Yes we can send all over the world with DHL. declared as GIFT with low price.

We accept credit-card and paypal, but 1st order we prefer paypal.

1kg to japan is 25,00 EUR, every kg more is only 3,00 EUR more. so if you buy more in 1 parcel shippingrate per model is not so high.

I think 7-10 days. with DHL economy airmail

We can send 1 model 1/43 for 6,80 EUR to japan.
2-3 models 1/43 for 9,80 EUR.

All models brand new.
Tell us which models are intresting for you and we make a offer!

- - - - - - - - - - -
Yes in our list we offer with 19% fee.
You get without 19% fee shipment.

order only e-mail with your shipping-adress to us.
We finish bill and send you all payment/paypaloffer.

こんにちは。

お問い合わせありがとうございます。
お尋ねの通り、DHLで世界中に発送できます。ギフト扱いの低料金でお送りできます。

お支払いはクレジットカードかPayPalが選べますが、できればPayPalがありがたいです。

日本への送料は1㎏まで25ユーロ、その後1kgごとに3ユーロずつ加算という方式ですので、梱包をまとめれば商品1個当たりの送料はそれほど高くありません。

DHLのエコノミー便利用でおよそ7~10日で到着すると思います。

「1/43」でしたら1個当たり日本まで6.8ユーロで、2~3個なら9.8ユーロで発送できます。

すべての商品は新品です。
ご興味のある商品を(具体的に)お知らせいただければ、特価情報をお知らせします!

-------------------------
おっしゃる通り、19%お得になります。
送料から19%引きとさせていただきます。

ご注文の際は、宛先ご住所をメールでお知らせください。
請求書を作成し、支払い及びPayPalについてお知らせします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。