[日本語から英語への翻訳依頼] ディスカウントがある程度あるのであれば、100足オーダーする予定でした。 ディスカウントがないのであれば、オーダーの数量を修正します。 また、商品の適正販...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん groovyyukiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nishiyama75による依頼 2012/07/03 13:05:32 閲覧 1271回
残り時間: 終了

ディスカウントがある程度あるのであれば、100足オーダーする予定でした。
ディスカウントがないのであれば、オーダーの数量を修正します。
また、商品の適正販売価格を前回のメールで問い合わせしていますが、
できるだけ早く教えて下さい。
なぜなら、春夏商材なので、今月中に商品を納品したいからです。

miffychan
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 13:11:38に投稿されました
If there is a discount, I was planning to order 100 pairs.
If there isn't a discount, I will reduce my order.
Also, I had asked about a reasonable sale price for the product in my previous mail. I hope you can let me know as soon as possible. That's because for the spring/summer products, I would like to deliver the products within the month.
groovyyukiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/07/03 13:14:43に投稿されました
We intended to place an order for 100 pairs if certain discount is available however if not we would like to revise the quantity of our order. And, please let us know asap about our inquiry about the optimized sales price in the last email as they are materials used for the spring and summer products that we would like to deliver by the end of this month.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。