ご丁寧なお返事を頂きありがとうございます。
私の誤解で混乱させてしまい申し訳ありません。
確認したいのですが、5枚ずつであれば色に関係なくFAXで注文してもよいということでしょうか。
もしそうだとすれば、私たち兄弟の可能性は大いに広がります。
まずは私が3月に希望した内、5枚分の注文をFAXにて送りますので見て頂ければ幸いです。
私たちは作品の完成に時間が掛かっても全く気にしません。
あれだけの高品質ですからむしろ時間が掛かって当然だと思っています。
可能であれば以下を追加させて下さい。
Thank you for your courteous response.
I'm sorry for making you confused because of my misunderstanding.
I would like to confirm with you that if I order 5 at a time could I order any color via fax?
If that's the case we as brothers have more possibilities.
I will fax you the order of 5 from the order I made in March so it would be grateful if you could check it.
We do not mind to take time to complete this piece at all.
With such a quality, it's natural to take a long time.
I would like to add the following if possible please.