Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 日本生まれの日本人。妻と二人の子どもと東京近郊の緑豊かな丘陵地で生活しています。 大学を卒業後、20年弱にわたる金融機関等での勤務を経て、ファイナンシャ...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん rong さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 7分 です。

rockeyによる依頼 2012/07/01 23:58:57 閲覧 1172回
残り時間: 終了

日本生まれの日本人。妻と二人の子どもと東京近郊の緑豊かな丘陵地で生活しています。

大学を卒業後、20年弱にわたる金融機関等での勤務を経て、ファイナンシャル教育ビジネスに携わってきました。

これからの20年は、日本の文化や新商品、サービスについて情報発信を行なって行きたいと考えています。

米国やヨーロッパのAmazonや、eBayを通じて、日本の様々な商品を紹介しています。

今後、生活の拠点を日本の東京のみならず、マレーシア、ハワイ、カナダ等にも構える予定。

I am Japanese, born and bred. I live with my wife and our two children on a lush green hill in the outskirts of Tokyo.

After graduating university, I spent twenty years taking part in financial education business through my work at a financial institution.

For the next twenty years I am thinking about spreading information about Japanese culture, new products, and services.

I introduce various Japanese products through the American and European Amazon and eBay sites.

In the future, besides Tokyo, I have plans to set up homes in Malaysia, Hawaii, and Canada.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。