Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは!下記の靴の購入を検討していますが、付属品はソール替え・保存袋・箱付きでしょうか?また、日本まで何日くらいで届きますか?荷物の追跡は可能でしょう...

この日本語から英語への翻訳依頼は katrina_z さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 97文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 41分 です。

cplanningによる依頼 2012/07/01 03:25:50 閲覧 1091回
残り時間: 終了

こんにちは!下記の靴の購入を検討していますが、付属品はソール替え・保存袋・箱付きでしょうか?また、日本まで何日くらいで届きますか?荷物の追跡は可能でしょうか?なるべく早い回答をお願いいたします。

Hello! I am considering buying the following shoes, but does it come with sole replacements/storage bag/box as accessories? And about how many days would it take to reach Japan? Is tracking available for the shipment? Please respond as soon as possible.

クライアント

備考

イギリスのデパートのネットショップに問い合わせるメールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。