Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前あなたがオークションに出品していた物(添付の写真の物)と全く同じデザインとコンディションで作っていただけるのなら、私は250ドルでそれを買います。商品...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん hachimitsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 34分 です。

deppdeppによる依頼 2012/06/30 15:14:53 閲覧 1017回
残り時間: 終了

以前あなたがオークションに出品していた物(添付の写真の物)と全く同じデザインとコンディションで作っていただけるのなら、私は250ドルでそれを買います。商品はいつ頃発送していただけますか?7月1日にインボイスを送っていただけますか?私は7月2日に支払います。
あなたは白や黒のベンツも同様に作ることはできますか?私はブリスターパックに入った白又は黒のベンツSL280を欲しいです。可能な場合、価格を教えていただけますか?
宜しくお願いいたします。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 16:15:02に投稿されました
If you could design and make it like the one, shown in the attached photo, in the same condition as the one listed on an auction, I would pay you $250 for it.
How soon will you be able to send it to me? Will you send me an invoice on July 1? I will pay you on July 2.

Can you also make a Mercedes in white or black? I want a white or black Mercedes SL280 packed in a blister pack. If you can, will you let me know the price?
I am looking forward to hearing from you soon.
hachimitsu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/06/30 16:48:24に投稿されました
If you can make the exactly the same design and condition one with the one you put in the last auction, (the same one with the picture I attached) I will buy from you in 250 dollars. When you can send it to me? Can you send me an invoice on 1st July? Then I can pay you on 2nd July.

Can you also make white and black Benz? I would like to have white or black SL280 with a blister pack. If it is possible, how much it will be?

Thank you

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。