Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バイカーをイメージしこだわってデザインした腕時計。45mmの肉厚で武骨なケースにはベゼル部分にボルトのモチーフを、インデックスにローマ数字を3Dであしらっ...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 228文字

gatigatiによる依頼 2012/06/28 12:16:39 閲覧 2632回
残り時間: 終了

バイカーをイメージしこだわってデザインした腕時計。45mmの肉厚で武骨なケースにはベゼル部分にボルトのモチーフを、インデックスにローマ数字を3Dであしらった。特殊なすり鉢状のダイヤルはバイクのホイールをイメージした。センタークロノの部分にはアイアンクロスがデザインされている。重厚感溢れる仕上がりです。日本製クロノグラフムーブ、8ポイントボルトモチーフベゼル。男の憧れであるパイレーツスカルをコンチョ(ベルト部分の装飾)に採用。クロコ型押し牛本革ベルト使用

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/06/28 12:51:50に投稿されました
This wrist watch was designed with the image of a biker. The 45 mm thick rustic case has bezels and a bolt motif, and the Roman numerals of the index are 3D. The unique mortar dial was made with the image of a bike's wheels. The center chrono has an iron cross design. The end result is brimming with emotion. Made in Japan, the chronograph moves with an 8 point bolt motif and bezelling. It displays the design all men admire (on the bolts), a pirate's skull and concho. Uses a band made of crocodile-patterned leather.

クライアント

備考

腕時計の説明

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。