[英語から日本語への翻訳依頼] 参考までに日本であなたが知っているマジシャンを教えてもらえませんか?あなたは日本のマジックディーラーとの取引がありますか?ペイパルでの販売の承認を得る道が...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん tatsuoishimura さん bemaxer さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 580文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 2分 です。

masajapanによる依頼 2012/06/27 23:04:13 閲覧 1149回
残り時間: 終了

Can you provide us with any magicians that you know in Japan for a reference.Do you work with any Japanese Magic Dealers?If we can find a way to get approval for the sale with PayPal.The item would be shipped by USPS Priority Mail.We can place a LOW value on the shipment to help reduce your import taxes however,you must understand that if you choose this option the item will not be fully insured. I am sorry for this extra work but we have to be careful with credit card fraud. We have NEVER had a problem with Japan with this issue, but we must follow protocol none-the-less.

参考までに日本であなたが知っているマジシャンを教えてもらえませんか?あなたは日本のマジックディーラーとの取引がありますか?ペイパルでの販売の承認を得る道が見つかればいいですが。商品はUSPS優先郵便で発送されます。あなたへの課税額を減らすために価格を低めに書くことはできますが、このオプションをあなたが選ぶ場合は、完全な保証は受けられません。お手数をかけて申し訳ないのですが、当社はクレジットカードの不正使用に注意しなければなりません。この点については日本で今まで一度も問題が起きたことはありませんが、いずれにせよ、手順には従わなければなりません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。