Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせ 下記の入力フォームに必要事項をご入力ください。 郵便番号 お問合せ内容の種類 利用料金についてのお問合せ その他のお問合せ 内容 お問い合...

この日本語から英語への翻訳依頼は mini373 さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

faaccuによる依頼 2012/06/27 18:24:20 閲覧 7736回
残り時間: 終了


お問い合わせ
下記の入力フォームに必要事項をご入力ください。
郵便番号
お問合せ内容の種類
利用料金についてのお問合せ
その他のお問合せ
内容
お問い合わせありがとうございました

パスワードを忘れましたか?
メールアドレスを入力してください
パスワードを忘れた方はこちら
パスワードのリセット方法をメールに送信しました
そのメールアドレスでの登録はありませんでした
パスワードの再設定
新しいパスワードを入力してください
このURLは正しくないか、すでに有効期限が切れています
パスワードは変更されました

mini373
評価 60
翻訳 / 英語
- 2012/06/27 18:41:51に投稿されました
Inquiries
Please enter required information on the form below.
Postal code
Inquiry types
Inquiries on payments
Other inquiries
Contents
Thank you for your inquiries.

Did you forget your password?
Please enter your email address.
The one who forgot password
We have sent you an email on how to reset your password.
We couldn't find an account with that email address.
Reset password
Please enter new password.
This URL might be wrong or has already been expired.
The password has been changed.
dazaifukid
評価 53
翻訳 / 英語
- 2012/06/27 18:35:23に投稿されました
Inquiry
Please enter the required information in the entry form below.
Postal code
Type of inquiry
Service charges
Other Inquiries
Content
Thank you for contacting us

Forgot your password?
Please enter your email address
Click here if you forgot your password
An email with the information on how to reset your password has been sent
This email address is not registered
Reset your password
Please enter a new password
This URL is incorrect or expired
Your password has been changed

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。