Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] この箱はペンと同時に届くのですよね。何が書かれていますか?箱とペンは100ドルですよね。確認してください。そうすれば手続きを進めて購入できます。地元でペリ...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 464文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 59分 です。

tamahaganeによる依頼 2012/06/27 12:13:13 閲覧 1016回
残り時間: 終了

This box will cme with the pen rightz. Whats written on it? The box and pen is $100 please confirm so i cn go ahead and buy. I can buy lelikan converters locally. Let me see the feel of the iridium nib and then will decide and let you know if i need the gold or not. I would need a medium nib. Yes one important thing, i want you to make a slot for the converter in the nylon thats inside the box. This one is ok but in the bigger order. Ok? Cnfirm and i will pay.

translatorie
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2012/06/27 14:12:05に投稿されました
この箱はペンと同時に届くのですよね。何が書かれていますか?箱とペンは100ドルですよね。確認してください。そうすれば手続きを進めて購入できます。地元でペリカンのコンバーターは買えます。イリジウムのペン先の感じを見せてください。それからゴールドが必要かどうかを決めて連絡します。中位のペン先が必要かもしれません。それから1つ重要な事ですが、箱の中のナイロン部分にコンバーター用の溝を作ってほしいです。これは良いのですが、大きな注文の時にです。良いでしょうか?お支払いしますのでご確認お願いします。
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 36
翻訳 / 日本語
- 2012/06/27 12:40:29に投稿されました
この箱は正しいペンといっしょにきます。何が書いてありますか?箱とペンは100ドルです。確認をお願いします。そうしましたら行ってきて購入します。地元でレリカン・コンバータを買います。イリディウムのニブを見せてください、そして決めてゴールドが必要かどうかお知らせします。ミディアムニブは必要です。そう、一つ大切なことですがコンバータ用のスロットはナイロンに入り、箱の中にあってほしいです。この分はいいのですが、もっと多い注文のときは必要です。いいですか?確認して頂きましたらお支払します。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。