Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 世界の皆さん、日本には、不動産に関するあらゆる問題について、大変素晴らしい弁護士がいらっしゃいます。 その名前は、「吉田修平(よしだ しゅうへい)法律事務...
翻訳依頼文
世界の皆さん、日本には、不動産に関するあらゆる問題について、大変素晴らしい弁護士がいらっしゃいます。
その名前は、「吉田修平(よしだ しゅうへい)法律事務所」 です。
日本の不動産、特に借地権についてのお悩みがあれば、ぜひ、この吉田修平弁護士に相談して下さい。
このコメントはあくまでも私個人で発信しております。吉田修平法律事務所に許可を得ているものではありません。私が勝手にお勧めしていますので、直接交渉に責任を持つものではありません。
しかし、素晴らしい弁護士です。
その名前は、「吉田修平(よしだ しゅうへい)法律事務所」 です。
日本の不動産、特に借地権についてのお悩みがあれば、ぜひ、この吉田修平弁護士に相談して下さい。
このコメントはあくまでも私個人で発信しております。吉田修平法律事務所に許可を得ているものではありません。私が勝手にお勧めしていますので、直接交渉に責任を持つものではありません。
しかし、素晴らしい弁護士です。
sweetshino
さんによる翻訳
People for all over the world, we have an excellent attorney to resolve various real estate issues in Japan.
The place you need to go is "Shuhei Yoshida Law Firm".
If you have any problem with real estate, especially regarding lease right, you must see him.
This is my personal comment and Shuhei Yoshida Law Firm has nothing to with this comment. It is not approved by Shuhei Yoshida Law Firm. Therefore, please keep it in your mind that this is only my recommendation and I do not hold any responsibility for your case's negotiation.
However, he is absolutely wonderful attorney.
The place you need to go is "Shuhei Yoshida Law Firm".
If you have any problem with real estate, especially regarding lease right, you must see him.
This is my personal comment and Shuhei Yoshida Law Firm has nothing to with this comment. It is not approved by Shuhei Yoshida Law Firm. Therefore, please keep it in your mind that this is only my recommendation and I do not hold any responsibility for your case's negotiation.
However, he is absolutely wonderful attorney.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 231文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,079円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
sweetshino
Starter