Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 先日、お会いして以来ご無沙汰しています。その折に中古バイクの輸出の件でお話させていただきましたが、最近の販売状況はいかがでしょうか? さて、本日は、一つご...
翻訳依頼文
先日、お会いして以来ご無沙汰しています。その折に中古バイクの輸出の件でお話させていただきましたが、最近の販売状況はいかがでしょうか?
さて、本日は、一つご提案したいことがあります。ご希望の車種のバイクを一定のコンディションを確保した上で、コンテナ1台分揃えるのは、かなり時間がかかると思われます。そこで、比較的大型のバイクであればフレート代の割合が小さいため、LCLで数台ずつお送りしても貴社のコストに見合う可能性があります。
さて、本日は、一つご提案したいことがあります。ご希望の車種のバイクを一定のコンディションを確保した上で、コンテナ1台分揃えるのは、かなり時間がかかると思われます。そこで、比較的大型のバイクであればフレート代の割合が小さいため、LCLで数台ずつお送りしても貴社のコストに見合う可能性があります。
sweetshino
さんによる翻訳
Long time no see you. We've talked about used motorcycle export at that time and I am wondering how the sales go lately.
I have a proposal for you today. I think it will take quite time to collect a full container of your requested model under the certain condition. So, I am thinking that it would be cost effective for your company if I ship a few of relatively large model motorcycle at a time by LCL because the percentage of freight cost is small.
I have a proposal for you today. I think it will take quite time to collect a full container of your requested model under the certain condition. So, I am thinking that it would be cost effective for your company if I ship a few of relatively large model motorcycle at a time by LCL because the percentage of freight cost is small.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 212文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,908円
- 翻訳時間
- 21分
フリーランサー
sweetshino
Starter