Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からネイティブ 韓国語への翻訳依頼] 難易度200%UPの高速タップゲーム! 脳トレ+反射神経を競う、スマートフォンアプリが登場☆ さあ、スピードを競うゲームバトル! 25種類のパネルを...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kulluk さん brucepark さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 27分 です。

kontomoによる依頼 2012/06/20 18:05:47 閲覧 1529回
残り時間: 終了

難易度200%UPの高速タップゲーム!

脳トレ+反射神経を競う、スマートフォンアプリが登場☆

さあ、スピードを競うゲームバトル!

25種類のパネルを規則的にタップするとオールクリア。

ただし、クリアするには、パネルに合わせた「色タブ」をタップする必要があるのでご注意を。

脳内運動の並行処理を起こさせ、反射神経を惑わせる。

ただし、指は止めてはいけない。

絶対に。

ワールドランキング共有モードで、世界の上位トップランカー300人の超速プレイをチェックしよう!

我々は、クールな挑戦者を待っている!

kulluk
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2012/06/20 20:03:32に投稿されました
난이도 200% UP의 고속 탭 게임!

두뇌트레이닝 + 반사신경을 겨루는 스마트폰 애플리케이션이 등장☆

자, 스피드를 겨루는 게임 배틀!

25종류의 패널을 규칙적으로 탭하면 올클리어.

단, 클리어하려면 패널에 맞춘 '색상 탭'을 탭해야 하기 때문에 주의하시길.

뇌운동의 병행처리를 일으켜 반사신경을 혼란시킨다.

그러나 손은 멈추어서는 안된다.

절대로.

월드랭킹 공유모드에서 세계 상위 톱 랭커 300명의 초고속 플레이를 체크하자!

우리는 멋진 도전자를 기다리고 있다!
brucepark
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2012/06/20 20:32:34に投稿されました
난이도 200% UP 고속 탭핑 게임!

두뇌 트레이닝 + 반사 신경을 겨루는 스마트폰 어플이 등장 ☆

자, 스피드를 겨루는 게임 배틀이다!

25 종류의 패널을 일정하게 탭하면 모두 클리어.

단, 클리어하기 위해서는 패널에 맞는 "색상 탭"을 눌러야 하기 때문에 주의가 필요!

뇌운동의 병행처리를 발생시켜서 반사신경을 현혹시킨다.

단, 손가락을 멈춰서는 안된다.

절대로!

월드 랭킹 공유 모드로 세계 상위 톱 랭커 300명의 초고속 플레이를 체크하자!

우리는 멋진 도전자를 기다리고있다!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。