Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 返答が遅くなりすみません。マッキントッシュからの返事を待っていました。結果は以下のようなものです。マッキントッシュは代換用の面を持っている為、お待ち頂けれ...

この英語から日本語への翻訳依頼は tatsuto さん sandia さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 10分 です。

ken1981による依頼 2012/06/20 02:29:35 閲覧 1214回
残り時間: 終了

Sorry for the slow response, I was waiting to hear from Mcintosh. Here is what I have, Mcintosh does have a replacement face, I can purchase it and put it in if you dont mind waiting for that. It would probably late next week before it would ship to you. I dont know how long it would take for Mcintosh to get it to me. They do have it in stock. If you dont want to go that route I can refund you. Thanks

tatsuto
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2012/06/20 05:39:51に投稿されました
返答が遅くなりすみません。マッキントッシュからの返事を待っていました。結果は以下のようなものです。マッキントッシュは代換用の面を持っている為、お待ち頂ければ購入して付ける事が出来ます。出荷は来週後半になるだろうと思っています。マッキントッシュが私にいつ送ってくれるのかわかりませんが、マッキントッシュに在庫はあります。この方法がお気に召さなければ返金致します。有難う御座います。
sandia
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2012/06/20 02:45:31に投稿されました
返信が遅くなり申し訳ございません。マッキントッシュからの連絡を待っていました。マッキントッシュによりますと、交換用のフェイスがあるそうです。もしお待ちいただけるのであれば、当方で購入し装着します。恐らく来週後半の発送になると思います。マッキントッシュからいつ当方に送られてくるのか不明ですが、在庫はあるとのことです。もしこのような対応をご希望出ない場合、返金させていただきます。
よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。