Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] シリアの政府軍は、アサド政権反対派の拠点となっているホムスへの爆撃を続けています。 ロシアでは、反プーチン派の何千人もの抗議者がモスクワの中心部に押し寄...

この英語から日本語への翻訳依頼は zhizi さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 700文字

englishcentraljによる依頼 2012/06/19 14:35:24 閲覧 1608回
残り時間: 終了

Government forces in Syria continue the bombing of Homs, the center of the uprising against the Assad government.
In Russia, thousands of anti-Putin protesters jam central Moscow.
With elections coming July 1st, demonstrators fill Mexico City's main square in protest against the long-ruling Institutional Revolutionary Party.
In Venezuela, President Hugo Chavez announces his bid for reelection to throngs of cheering supporters.
Technicians at Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China prepare a spacecraft and its carrier rocket for launch in mid-June.
In France, Rafael Nadal clinches a record seventh French Open title after a rain-delayed victory over world number one Novak Djokovic.


zhizi
評価 68
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/21 13:53:52に投稿されました
シリアの政府軍は、アサド政権反対派の拠点となっているホムスへの爆撃を続けています。
ロシアでは、反プーチン派の何千人もの抗議者がモスクワの中心部に押し寄せています。
7月1日の選挙を控え、抗議者がメキシコシティーのメイン広場に集まり、長期に渡って政権を握っている制度的革命党への抗議を行っています。
中国北西部にある酒泉衛星発射センターの技術者は、6月中旬に打ち上げ予定の宇宙船と打ち上げ機の準備を行っています。
フランスでは、雨で延期となった試合で、ラファエル・ナダルが世界ランキング1位のノバク・ジョコビッチを下し、全仏オープン最多となる7回目の優勝を果たしました。

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。