Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] シリアの政府軍は、アサド政権反対派の拠点となっているホムスへの爆撃を続けています。 ロシアでは、反プーチン派の何千人もの抗議者がモスクワの中心部に押し寄...

翻訳依頼文
Government forces in Syria continue the bombing of Homs, the center of the uprising against the Assad government.
In Russia, thousands of anti-Putin protesters jam central Moscow.
With elections coming July 1st, demonstrators fill Mexico City's main square in protest against the long-ruling Institutional Revolutionary Party.
In Venezuela, President Hugo Chavez announces his bid for reelection to throngs of cheering supporters.
Technicians at Jiuquan Satellite Launch Center in northwest China prepare a spacecraft and its carrier rocket for launch in mid-June.
In France, Rafael Nadal clinches a record seventh French Open title after a rain-delayed victory over world number one Novak Djokovic.


zhizi さんによる翻訳
シリアの政府軍は、アサド政権反対派の拠点となっているホムスへの爆撃を続けています。
ロシアでは、反プーチン派の何千人もの抗議者がモスクワの中心部に押し寄せています。
7月1日の選挙を控え、抗議者がメキシコシティーのメイン広場に集まり、長期に渡って政権を握っている制度的革命党への抗議を行っています。
中国北西部にある酒泉衛星発射センターの技術者は、6月中旬に打ち上げ予定の宇宙船と打ち上げ機の準備を行っています。
フランスでは、雨で延期となった試合で、ラファエル・ナダルが世界ランキング1位のノバク・ジョコビッチを下し、全仏オープン最多となる7回目の優勝を果たしました。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
700文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,575円
翻訳時間
3日
フリーランサー
zhizi zhizi
Senior