Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ああ、あの目立つヘアスタイルの人、とかあの派手なメーキャップの人、という思い出され方をしたくはないですよね。 宝石類には注意しましょう。限度を考え、注意...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 518文字

englishcentraljによる依頼 2012/06/19 14:08:55 閲覧 900回
残り時間: 終了

You don't want to be the candidate remembered for your outlandish hairstyle or heavy makeup.
Be careful with jewelry. Give yourself an item limit and choose carefully.
Make sure your clothes fit properly.
You don't want to look like you're wearing a borrowed outfit.
The right clothes won't get you the job by themselves, but the wrong outfit could cause you dearly.
If you look apart, potential employers are more likely to want to give you the job.
Judge for yourself.
Who's the most employable of these candidates?









gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2012/06/22 06:04:19に投稿されました
ああ、あの目立つヘアスタイルの人、とかあの派手なメーキャップの人、という思い出され方をしたくはないですよね。
宝石類には注意しましょう。限度を考え、注意して選びましょう。
適切な服装をするようにしましょう。
借り物の服を着ているように見られたくはありませんよね。
正しい服装はそれ自体が仕事につながるわけではありませんが、不適切な服装では代償が大きくなります。
他の人と違って見えれば、採用者があなたに仕事を与えたくなる可能性が高くなるでしょう。
これらの候補者の中で誰が一番採用されやすいと思いますか?

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

備考

http://ja.englishcentral.com/video/17563/job-interview-dress-code-part-2 please translate following this video contents.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。