[日本語から英語への翻訳依頼] 先ほどebay上で再度request total の請求をしました。 ebayで支払を行おうと思い、試したのですが日本へのアドレスを入力すると、今度は支...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 19分 です。

konishikiによる依頼 2012/06/19 11:23:28 閲覧 2033回
残り時間: 終了

先ほどebay上で再度request total の請求をしました。

ebayで支払を行おうと思い、試したのですが日本へのアドレスを入力すると、今度は支払が325$でしかできなくなっているためです。

というのは、送料を入力する箇所があるのですが、そこに18$と入力をしても、paypalで支払を行うときに325$しか払えなくなってしまいます。

可能なら請求書を再度お送りしてもらいたいです。

あとニブの件は了解しました。確認してもらいありがとうございます。

いろいろとお手数をかけます。


I again asked ebay for request total.
It is because when I tried to pay via ebay and entered my Japanese address, the system said that I could pay only $325.
That is, there was a column for shipping charge, in which I entered $18. However, the total amount of payment via paypal came out on the screen as $325.
If possible, could you send the bill again?
I understand the status about the nib. Thank you for your check.
I am sorry to trouble you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。