Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 本日私の名義で振り込みをさせていただきました。 中国工商銀行・広州支店の周さんの口座に振り込みました。 金額は人民元で45元(日本円で600円)となり...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は zhouchenfu さん shihai8899 さん chujianglei さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 7時間 18分 です。

yukiによる依頼 2010/04/09 17:02:23 閲覧 4811回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

本日私の名義で振り込みをさせていただきました。
中国工商銀行・広州支店の周さんの口座に振り込みました。
金額は人民元で45元(日本円で600円)となります。
振り込み手続きは日本の中国銀行名古屋支店で行いましたので、ご確認ください。
では、確認できましたら商品の生産をお願いします。
5月12日引き取りにうかがえるのを楽しみにしております。

zhouchenfu
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2010/04/09 20:50:16に投稿されました
今天以我的名义汇款了。
汇到小周的中国工商银行广州支店的银行账户里了。
金额是人民币45元(600日元)。
汇款手续是在日本的中国银行名古屋支店进行的,请确认。
那么,(汇款)确认后,商品的制造拜托了。
期待5月12日能领取到商品。
shihai8899
評価
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2010/04/09 21:22:04に投稿されました
今天以我的名义将钱存了进去
存进的地方为中国工商银行·广州支店周先生的户头
金额为人民币45元(折合日币600日元)
进行操作的手续在日本的中国银行名古屋分店内进行,请确认
那么,如果确认完毕的话就请开始生产吧
热烈期盼着5月12日收货那天的到来
chujianglei
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2010/04/10 00:20:35に投稿されました
今天,以我的名义已将款项汇到了中国工商银行广州分行 周先生的户头里。汇款金额是45元人民币,折合600日元。汇款手续是在日本的中国银行名古屋分行办理的。款到后,请即日开始生产。希望我方可以在5月12日拿到产品,祝我们合作愉快。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。