Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 毛穴やテカりが気になる方は是非チェックしてみて。 大学付属病院勤務を経て、プライベート・アンチエイジングサロン発想のクリニック「ウォブクリニック中目黒」を...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は alice さん owen さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 11時間 32分 です。

ubenijapanによる依頼 2012/06/17 22:42:04 閲覧 2733回
残り時間: 終了

毛穴やテカりが気になる方は是非チェックしてみて。
大学付属病院勤務を経て、プライベート・アンチエイジングサロン発想のクリニック「ウォブクリニック中目黒」を開院。同クリニックの総院長を務めるかたわら、「A」の開発ディレクターとして日々研究開発を行っている。
美しい肌は、女性に自信を与え、満ち足りた表情を生み、内面からの輝きを引き出します。
それは皮膚科医の現場に携わってきた私の確信です。
クリニックの確実で安全な効果を、多くの女性たちに実感していただAくために、Aは誕生しました。

对毛孔和皮制十分在意的人士请务必确认。
经过在大学附属医院的工作,个人抗衰老沙龙这一构想的诊所”中目黑沃里克诊所“开始营业。在这家诊所担任总院长的同时,还担任”A“的开发主管,每天进行着开发研究。
美丽肌肤会给女性自信,展现出心满意足的表情,由内而外焕发亮丽的光彩。
这就是我从事皮肤医疗的信念。
为了让众多女性亲身感受到临床得来的可靠效果,A问世了。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。