Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このアルバムが一般流通するのは、これが世界で初めてのこととなる。今回の企画盤も生産数は限られているため、ファンはぜひ早めに予約しておこう。

この日本語から英語への翻訳依頼は wordchaingame さん transl8 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字

twitterによる依頼 2010/04/06 10:55:13 閲覧 2007回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

このアルバムが一般流通するのは、これが世界で初めてのこととなる。今回の企画盤も生産数は限られているため、ファンはぜひ早めに予約しておこう。

wordchaingame
評価
翻訳 / 英語
- 2010/04/06 11:33:36に投稿されました
This is the first time on the world that this album releases to the public. The number of the production is so limited, the fans must make reservation earlier right now.
★★★★☆ 4.0/1
transl8
評価
翻訳 / 英語
- 2010/04/06 13:28:25に投稿されました
First time public release in the world for this album. This album is also limited in production, fans better reserve as soon as possible.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。