Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] フロリダ州SarasotaのMyUS.comの貴方の住所へは、送料はいつも無料です。我々のUPSを使っての送料は、MyUS.comが提供している送料にはか...

この英語から日本語への翻訳依頼は tshirt さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 647文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 33分 です。

tatsuya1977による依頼 2012/06/16 14:41:09 閲覧 1677回
残り時間: 終了

Shipping will always be FREE to your MyUS.com address in Sarasota, Florida. Our shipping price with UPS cannot compete with the shipping costs are offered by MyUS.com. We have found that UPS has charged us over $300.00 per Bioptron to ship to Japan plus insurance.
After six months we will determine, based upon your sales history, to authorize you as a Bioptron Repair Facility allowing you to replace light bulbs which are covered under the one year warranty and to charge customers for that service once their warranty is over. Normally we require sales of at least $10,000.00 a month in order to authorize a distributor as a repair facility.

tshirt
評価 49
翻訳 / 日本語
- 2012/06/17 00:14:38に投稿されました
フロリダ州SarasotaのMyUS.comの貴方の住所へは、送料はいつも無料です。我々のUPSを使っての送料は、MyUS.comが提供している送料にはかないません。我々はUPSが各Bioptronにつき、保険付で日本までの送料を$300も請求していることに気づきました。
貴方の売り上げ履歴を元にBioptron修理に認可するかは、6ヶ月後に判断します。 
電球の交換は1年保障でカバーされており、保障期間後は顧客に代金を請求することになっています。通常我々は、販売業者を修理施設として認可するには1ヶ月$10,000.00以上の売り上げを要件としています。
★★★★☆ 4.0/1
chipange
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/06/16 16:05:20に投稿されました
輸送費はフロリダのSarasotaのMyUS.comの住所まではいつも無料です。
UPSでの輸送は、MyUS.comが提供する輸送よりはるかに高く付きます。
Bioptronを日本へ送るのには保険代も含め$300.00 以上も我々はUPSに請求されることが分かりました。
6ヶ月後、我々はBioptronの修理施設として認定し、電球の交換作業をさせるかどうかは、あなたの販売履歴に従い判断します。保証は一年間で、一年の保障期間を超えるサービスについては顧客に請求します。
通常、修理施設として販売店を認定するには最低月に$10,000.00以上の販売額を必要とします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。